ネパール

女性と子どものためのラーニングセンターの建設

 

 

完成に近付いたラーニングセンターの全景。このセンターは女性と子どもが利用できるようにワークショップ室、展示室、託児室、セミナー室などの機能を兼ね備えている。トイレの普及していないこの村で、唯一衛生的な水洗トイレも完備され、村のモデルハウスとなる。センターを通して地域の人々が社会活動に参加することによって、コミュニティ全体の向上につながり、それが未来への希望の窓口となるであろう。

This photo shows the nearly completed Learning Center. In order for women and children to use this center, it was built with a workshop room, exhibition place, nursery room, seminar room, over-night accomodations, etc and with the flush toilets and shower. This center will be model center in this community. People in the villages will participate in social activities and small business through this center, leading to improved community life and to open the gate to the future of hope.


「女性と子どものためのラーニングセンター」の建設プロジェクト

2001年4月〜2002年3月ネパール、チャングナラヤン村

チャングナラヤン村はネパールの首都カトマンズに隣接するバクタプル郡にあり、人口は6800人である。人口の85%以上が農業のみで生計をたてているものの、収入は十分では無い。さらに、女性の社会参加への遅れや経済力の弱さ、環境保護、保健衛生、公衆衛生、学校教育、成人識字率の低さ、社会や人間開発などに関心が払われていない。現地の子供達は小学3年生まで教育を受け、読み書きが出来るが、彼等の親達はそれが出来ないでいる。また、この村では、水道、電力、通信、道路整備などの生活基盤の整備も遅れている。

女性の自立がコミュニティ前進の鍵になると見込み、女性と子どものためのラーニングセンター建設を行うこととなった。具体的な目的として、1)女性グループの活動拠点となる公共施設、2)収入向上活動や環境・公衆衛生教育のための各種トレーニングを行う場所、3)コミュニティ活動活性化のために住民が自由に集れる場所、4)子どもの託児室及び学習施設の完備である。センターにはワークショップ、ミーティングホール、女性グループの事務室、収入向上活動によって製作された作品の展示室および衛生的なトイレなどが完備された。

このプロジェクトではセンターの建設と平行して、女性のための識字教育と女性と子どものための保健衛生プログラムも実施された。これらは3年前から継続している活動で、識字教育では読み書きのできない女性のために週6日1日2時間のクラス、保健衛生プログラムでは子どもの無料健康チェック、環境絵画大会、環境保護と公衆衛生についてのトレーニングが行われた。どちらも村人たちは積極的に参加して熱心に学んでおり、少しずつ効果を上げてきている。

センター建設に際し、準備段階から村人も含めたミーティングを行い、設計にも彼らの意見を取り入れるなど、地域住民も一緒になって建設を目指した。適切な土地を決定するのに手こずるなど、工事開始が遅れるトラブルがあったものの、建設業者とICAネパールが協力し、センターは無事3月に竣工することができた。3月19日に行われたICA日本代表二人と ICAネパールスタッフの歓迎セレモニーでは、100人を越す女性グループのメンバーと、部屋に入りきれないほどの村人が集まり、そこでもセンターの利用法と未来の希望について活発な意見交換がなされるなど、このセンターに対する村人の期待はとても大きい。

センターの完成後は、女性の自立促進と子供の教育を目的として以下の活動を計画している。1)小規模ビジネス促進活動、2)教育・文化活動、3)マイクロクレジット、4)環境保護及び公衆衛生のトレーニング、5)公衆衛生である。

Construction of Learning Center for Women and Children

Changu Narayan village is located in Bhaktapur, the next district to Kathmandu, capital city of Nepal. Its population is about 6,800, and more than 85% of this population is making their living only by agriculture, and their income is not enough for living. In addition, social participation of women and economic bases are not strong, then people cannot give attention to environmental preservation, health care, public sanitation, childrenユs education, adult literacy and other social and personal development. The children have schooling up to the third grade and can read and write, but their parents cannot! Other problems of this village are lack of infrastructures such as water and electricity supplies, telephone, and paved roads.

Because we feel that womenユs development is the key to the advancement of the community, we constructed the learning center for women and children through this project. The objectives were1) to construct a place for womenユs activities, 2) to secure a public institution for venues of training and seminars such as income generation, environmental education, public health, and so on, 3) to secure a public hall for active village meetings, and 4) to furnish a day-care center or nursery school. The center has a workshop, a meeting hall, an office of womenユs group, an exhibition room for works of income generation activities, and clean toilet rooms for people.

Literacy for women classes have been going on at the same time as the construction of the center and these activities were started three years ago. Women take two-hour classes, sixth times per week. Other activities were a free health check for children, environmental drawing competition, an environmental seminar and public health seminar. We can see the progress through these activities.

Before the construction, villagers frequently held meetings, and contributed to the design of the building. While there were various delays in getting started such as finding sufficient suitable land, the center fortunately was completed in March 2002. At the welcome ceremony on 19th March, more than 100 members of women groups and plenty of other villagers came to give thanks to the staff from ICA Japan and ICA Nepal. Villagers are expecting the center to become very useful, so people were quite active to exchange their ideas for its future use.

We are planning to start on following activities which aim at supporting womenユs self-reliance, and child education. 1) business promotion activities (vocational training and small business management), 2) literacy classes and cultural entertainment presentations, 3) micro-credit (small-scale loan and saving), 4) awareness seminars of environmental protection and 5) public health. You are invited to help make these possible.


チャングナラヤン村
ChanguNarayan


1. 手前右にあるのが建設中のラーニングセンター、丘の頂上に見えるのは世界文化遺産のチャングナラヤン寺院である。

The building at the right side front is a Learning center. The temple on the top hill side is a famous world heritage temple in Changu Narayan.
2. 民家の窓辺で遊んでいる子どもたち。チャングナラヤン村は、バクタプル郡に属しており、村の人口は6800人である。バクタプル郡は伝統的な木彫でも有名である。

Children are playing near their house.
The Changu Narayan village belongs to the Bhaktapur District. Population of the Changu Narayan is 6800 and it is famous with traditional wooden sculpture.
3. 産まれたばかりのヤギを抱いているチャングナラヤン村の子どもたち。
村では自然が唯一の遊び場である。
どの家庭でも家畜を飼育している。

The children holding the goats in their arms which were born just a few days ago. The nature is the place for children to play, and each family in the community are breeding their own animals.
4. 土を練って作ったかまどがひとつあるだけのタマン族の台所。この家に5〜6人が生活している。

The kitchen among the Tamang tribe. This simple stove was made by kneaded soil, and serves 5~6 family members who are living together in this house.
5. チャングナラヤン村にある3年生までの小学校。この学校の先生は村の出身者でプロジェクト費用から給料が支払われている。プロジェクトの一貫として、トイレも設置した。生徒は約40名である。

We can see the primary school on the center of the hill side located in Changu Narayan. This school has integrated classes up to third grade with about 42 students. Teachers in this school came from this village and they got teacher's salary through our project activities. Toilet was built for 40 children.
6. 水を運んでいる少女。ネパールでは子供が家の手伝いをするのは通例で、水汲み、兄弟の世話、畑仕事、洗濯などが一般的である。

The girl is carrying water. In Nepal, it is common scenery that children help family affairs like water delivery, care for their young brothers and sisters, farming work and washing etc.
7. 牛を使って畑を耕している村の男性。3月になるとこのような光景が見られる。牛を持っていない家庭は人力で畑を耕がやす。

This man is plowing his farm field. From March, the farmers start plowing but farmers who do not have a cow must turn the soil by hand.
8. 鎌を持って農作業に向かう女の子
片道30分以上かけて畑までたどり着く。

The girls carries sickles in their hands, as they go to their farm; it takes 30 minutes to get there one way.
9. 農家の庭先で飼われている家畜。ヤギ、牛、水牛などは大切な家畜である。

Animals are usually raised in the farmerユs courtyard. Goats, Cows, and Buffaloes are important domestic animals for farmers income and farm work.
10. 10歳ぐらいになると子供達は家庭の手伝いをするようになる。炊事、洗濯も幼い時から行う習慣がある。

When children become 10 years old, they start helping with the family business. Cooking and washing are common for childrenユs work at that age.
11.村に数カ所ある共同の水汲み場で水を汲む女性達。ここでは水汲み、洗濯、水浴、洗髪も行われる。

There are a places of common water resouce in the community. It is a gathering place for getting the water, washing the clothes, clean their body, washing their hair etc.
12.ネワール族の台所。燃料は主に薪を使っているが牛の糞を乾かしたものを使うこともある。

This is a kichen that Newar tribes people are using. They use wood for fuel, and sometimes they use dry cow dang for fuel as well.

ラーニングセンターの建設
Construction of the Learning Center


13. 2001年5月、土地の測量が政府の職員によって行われた。

Measurement of land by goverment officials in May 2001. Then they began making the final design of the center and leveling the land.
14. ラーニングセンターの着工式は2001年11月 に行われた。ICAのフィールド・コーディネイターと現場監督によって建物の土台石を置く儀式が執り行われた。

The Learning Center construction celemony started in Nov 2001. Celemony to lay first stone on the ground conducted by the local ICA field coordinator and supervisor of the construction.
15. 2001年11月に基礎工事が始まる。建物を強固に支えるため、地面を1m以上掘り下げ、レンガとセメントを敷き、その上に柱の土台を設置した。

The foundation work was finished in November 2001. In order to support the building itself strongly, workers dug one meter deep, and lay cement and bricks on the ground, and put foundational pillars in it.
16.  2001年12月、朝7時から日没まで休み無しに工事は続けられた。建物の基礎工事が出来た所。

Construction workers have been working from 7 am till sun set without taking a holiday. This is a photo which was taken in December 2001, showing the completed foundational work.
17.  2001年12月に柱にコンクリートを流し込む作業が始まった。「AtoZ」という会社が責任をもって仕事を行っている。

In December 2001, the Construction labors are filling concrete in the pillars. The A to Z company concentrated to do quality work for this construction.
18. 2001年12月、2階の建設作業。支柱を組んで2階の建設に取りかかる。

Second floors construction and formatting works for RCC in December 2001. Over 30 laborers were working at the same time.
19. 2002年1月、2階床の鉄筋コンクリート(RCC)を流し込んでいる作業。

RCC work on 2nd floor in January 2002.
20. 2002年1月 この建設現場には地元の女性も数人雇用された。掘り起こされた土やレンガなど重たい荷物を運ぶ仕事などに携わった。

Some village women were hired for construction work.They carried heavy things such as sand, bricks, and so on.
21. 2002年1月 南側壁のレンガ工事。レンガは地元のバクタプルで作られたものを使用した。

Brick works on the south wall in January 2002. Bricks are made in Bhaktapur, a short distance from this village.
22. 2002年1月 測量と検査。専門的な知識を持った建築技師によって、建物の強度や施工、資機材などが綿密に検査された。彼は建設期間中、数回訪れてチェックした。

Jan. 2002. Measurement and inspection checked by Engineer who is assigned for strengthening the building, quality of the materials, and plastering work. He checked many times during construction terms.
23. 2002年2月 セメント塗装作業。
1階のワークショップの天井の塗装作業を行う作業員。

Feb. 2002. Ceiling plaster works at workshop room.
24. 2002年2月 センター東側と南側。センターは南を向いているので陽当たりがよい。この写真の右方向には10月から3月ごろまでヒマラヤの山々が見える。

Feb. 2002. South and East elevation is shown. From the center we can seen the Himalayan mountains from October to March during the dry and clear season.
25. 2002年2月 2階のミーティングホールの屋根にコンクリート(RCC)を敷く作業。

Feb.2002. The 2nd meeting hall and RCC works for the sloped roof has started.
26. 2002年3月 1階の玄関と2階ラウンジの床は、モザイク・フローリング(セメントに小石を混ぜてつくるモザイク模様)になっており、美しいデザインが見られる。

Mar. 2002. Beautiful Mosaic flooring for 2nd Lounge and 1st floor (above ground level) entrance.
27. 2002年3月 屋上に設置されたソーラーシステム。太陽熱を利用して台所とシャワー用の温水を供給する。

Mar. 2002. Solar system on the roof top to supply hot water to the kitchen and bathrooms.
28. 2002年3月 センター北側。右下の土地には雨水を利用するための貯水タンクも設置されている。

In March 2002, North elevation and backyard wall were finished and a water tank was put on the back side of the center.
29. 2002年3月 完成したセンターをを見ようと大勢の人々が集まってきた。

In March 2002, many people gathered to see the new learning center. This picture was taken from south.
30. 2002年3月 ほとんど完成したセンターを西側から撮った写真

2002 Mar. This picture was taken from west elevation, looking east.

歓迎セレモニー
Welcome Ceremony


1. 3月19日完成目前のセンターでICA日本の佐藤静代理事長とウェイン・エルスワース副理事長を迎えて歓迎式典が行われた。

March 19th, 2002, villagers welcomed Mrs. Shizuyo Sato and Mr. Wayne Ellsworth to celebrate the new center construction.
32. ヒンドゥ教の祝福のしるしである「ティカ」をつけてもらうウェイン・エルスワース。

Villagers to put Tica on the Wayne's face; the meaning of this sign is a blessing in Hindu religion.
33. ネパールの国花であるラリグラス(しゃくなげ)で歓迎される佐藤静代。

Shizuyo Sato was handed rhododendron flowers (the National flower) from women. It was a grand welcome to this village.
34. 歓迎式典には100名以上の村の女性たちが集まった。

There were more than 100 women celebrating the new center construction.
35. 女性以外にも、子どもたちや男性も歓迎にやって来た。

Not just women but men and children participated in this celebration.
36. 女性たちの手作りの手工芸品も展示された。

They introduced women's hand craft and put it on sale.
37. 2月20日に医師による無料健康チェックが行われた。村の小学校で80人が集まって11時から14時まで行われた。2日前に行われた児童40人の検便では、すべての児童に寄生虫が発見された。これは村にトイレがないことと関係している。

February 20th 2002, a health check was conducted for the villagers at the school from 11:00 to 14:00. Two days before, the doctor checked the childrenユs health and found everybody had multiple parasites. This problem is related to poor sanitation and no toilets in the village.
38. 母親に連れられて来た子どもを診断する医師。2日前に行われた検便と問診の結果をもとに処方せんを書いている。

The doctor earlier did a medical examination of the child who was carried here by mother. Prescription was written by the doctor according to the results of the checkup of the children two days before.
39. 診断をしている医師と処方せんによって薬を配付している看護婦。医者であるDR. Pushmaniはカトマンズからやってきた。

Shown isthe doctor who is doing diagnosis and the nurse would gives medicines according to the prescription written by doctor. This doctor named Pushmani came from Kathmandu.
40.  2月21日、ICA ネパールのスタッフにより、村の女性にバランス健康食「リト」の作り方を実演して見せる。約30名が集まった。

Feburary 2002, ICA Nepal staff taught how to cook the balanced food called [Rito]. They were doing practical teaching to 30 women who gathered for this training.
41. 同日、村の女性たちに環境と健康について講義を行っているICAネパールのスタッフ。手書きの表やポスターなども使って分かりやすく説明している。

On the same day, ICA NEPAL staff taught the village women about enviornment and health issues. They explained using handwritten diagrams and posters so that women understand easily.
42.  3月16日、子どもたちに野菜と果物をとる事の大切さと、健康や栄養について説明しているICAネパールスタッフ。小学生30名が集まった。

March 16th 2002, ICA Nepal staff also taught health and nutrition to the 30 children at the school.
43.  2月21日、健康バランス食品である「リト」を子どもたちに配る。ICAのスタッフが村の女性達にリトの作り方を実演して見せ、それを子どもたちに与えた。

February 21. 2002. Nutritious food called [Rito] was made by village women at the training course; after that the women distrbuted [Rito] to the school children.
44. ニコニコ顔の子どもたち。ネパールでは昼食は食べない習慣がある。
1日2食で皆過ごすが、2時ごろに軽いおやつ(kaja)が出される。この実習では、おやつに野菜と果物が配られた。

Happy face of the children who received green vegetables and fruits, after women who demonstrated cooking nutrious food.
In Nepal, there are no lunch meal, they eat only two meals a day. But they eat a light snack every day at 2:00-3:00.
45.  配られた野菜と果物をよろこんで食べる子どもたち。普段はダルバートと呼ばれる豆のスープとご飯、野菜(じゃがいも、にんじん、カリフラワー、トマトなどの野菜)を常食にしている。村には果物は少ない。

Children eat green vegetables and fruits with pleasure. Usually people in Nepal eat soup and rice with vegetables (potatos, carrots, califlowers, tomatos). There are few fruits in the village.
46. 2月21日、児童達に環境保護の大切さを教えた後、スタッフの指導のもとに、村の環境について絵を描く子どもたち。

Feburary 21 2002, Students are busy painting a poster about the local environmental futuric image.
47. 30名の子供達が少しづつ描き加えて、最終的に出来上がった絵。

30 children participated to make one picture of their future of the village image.

識字クラス
Literacy class


48. チャングンナラヤン村の女性達はほとんど読み書きが出来ない。約30名の村の女性達が、仕事が終わってから、この授業に熱心に参加する。年令は15歳から65歳までで、2人は男性もいる。6ケ月で終了し、上級に行く事もできる。

Most of the Changu Narayan women can not write and read. About 30 women come to the school after their work, and study literacy for 2 hours.
Average age is 15-65. The women plus2 men are continuing for 6 months. After that they go up to the advanced class.
49. 時には識字教育のグループを4つのグループに分け、それぞれのグループの中で正しく字が書けた人が何人いるか競争させる場合もある。

Sometimes women were divided into 4 groups and compete with each other. The instructors are learning who can write right way and how many people can actually write.

50. 字の書かれたカードを組み合わせて単語を作ってみる。勉強した文字を組み合わせて単語にする。

Each card was written with one letter and they create one words through connecting other people. This is a game that helps them to remember that words which they have learned.

51. 毎日30名近い、15才から65才までの女性達が、週6日、1日2時間、熱心に字を習っている。6ヶ月でネパール語の一通りを習うことができる。

Every day 30 people learned; ages 15 years to 65 years women are learning for 6 days in a week. Within 6 months, they can learn basic Nepali language.

 

 

国際事業のホームページに戻る

 ICAとは? | ICAニュース | 国内活動 | 国際事業 | ファシリテーション | まちづくり

支援・寄付
| リンク | 連絡先 | お問い合わせ | ホームページ | English


We are grateful that this site is sponsored by Next Generation Hosting