|
|
1. ルコナ氏宅で行われた交流会。両国の関係者全員が集い、当プロジェクトの総括をした。 Luncheon with the team and staff at Mrs.Lukanas residence.
|
|
ICA ザンビアICA Zambia |
|
![]() |
2. 初日、到着した交流団を歓迎するICAザンビアスタッフ。期間中の行動予定について話し合った。 The first day the exchange team were welcomed by the whole ICA Zambia staff and were oriented in detail about the schedule and what they can anticipate learning from the sites to be visited. |
![]() |
3. Voice Vingo
氏による持続可能な農業に関する講議。彼は人材育成プログラムのコーディネイターであり、農業プロジェクトの責任者である。 Lecture of sustainable agriculture by the Sustainable Agriculture Village Educators (SAVE) program coordinator of ICA Zambia, Mr Voice Vingo. |
![]() |
4. 右側に立っているのがチョングエ地区の農業指導員。農民と直接触れあい、プロジェクトを進めている。 At the right is the agriculture trainer and facilitator at Chongwe who works with rural people. |
農業技術
|
|
![]() |
5. 子どもから大人まで一緒に農作業をしている。共同で働くことにより農業に親しむ機会が得られ、作業も早く進む。 Agricultural field work with many adults and children working quickly in one field. |
![]() |
6. 緑肥畑の視察。休耕時にサンヘンプを播き、後で鋤き込み緑肥とする。 Planting of sunhemp as a green manure. |
![]() |
7. メイズとキャベツの間作。異なる生育期間を利用し、生育を促進させる。 Intercropping of cabbage and maize utilizes the different growing season and encourages the raising of vegetables. Compost is used for nurturing the soil. |
![]() |
8. これらのマメ科植物は窒素固定に有用であると同時に栄養豊富な食品として村人に支持されている。 These "haricot" beans are used for nitrogen fixing and to increase village residents nutrition because they are high in vitamin content. |
![]() |
9. ハクサイ栽培用に耕起された畑。刈り取った雑草を緑肥として利用している。 This land has been prepared for raising
Chinese cabbage. The plants presently remaining in the field will be used
for green manure. |
![]() |
10. ハダニ防除のためトマトの近くにタバコを植える技術を指導する。タバコ葉の煮 汁の散布でも同様の効果が得られる。化学薬剤ほど強力ではないが、より安全で安価である。 Teaching the use of raising tobbaco plants near tomatos to prevent the spider mite. Another way is to make a spray from mashed tobacco leaves. While not as strong as chemical pesticides, it is much safer and less expensive. |
![]() |
11. 防虫効果のある花。以下の多くの技術が実用されている。 A.トウガラシ、タバコ、タマネギの混植 B.油と混合したトマト葉の煮汁の散布 C.磨砕したトウガラシを混ぜた石鹸水の散布 D.ニンニクとの混植 E.タバコ葉の煮汁の散布 F.水と油の混合物の葉への塗布 G.トマト葉の石鹸水による煮汁の散布 H.害虫を誘引する花の利用 Flowers are being used as a 'natural pesticide'. |
![]() |
12. コンポストによる地力増強。最初に穴を掘り、畜糞、灰等を投入し、水を加えると、3ヶ月後には有機肥料として利用出来る。 Compost for soil management made of organic materials, ash, and animal manure. First a pit is dug, then the materials placed in the pit in layers and water is added. After three months, it is mixed and used in the field. |
![]() |
13. 村に導入されたトイレ。汲み出され糞尿は肥料として利用される。 Toilets were introduced to the villages. They are periodicaly emptied and the human manure is used when making compost. |
![]() |
14. 畑を囲む防風林。落葉は肥料として土壌に還元される。コンポストにも利用される。 Windbreak trees. Their fallen leaves are used to fertilize the soil and may be used in making compost. |
![]() |
15、16. 手作業でセメント施工された、深さ10−15メートルほどの深井戸。水は主に潅水に利用されるが、飲料水や生活用水としても重用されている。 This deep well, about 10 to 15 meters deep, was made from hand-made cement rings. The well is used mainly for irrigation, and it also provides clean water for drinking and washing. |
![]() |
17. カピニ地区の試験農場における雑種形成による品種改良。サンフルーツ、マンゴー、ピスタチオ等、種の品種改良をしている。 This is a selection of adaptative plants, such as Sunfruit, mango, and Pistachio, which were developed by hybridization at Kapini. |
![]() |
18. ICAザンビアの家畜購入資金援助で購入された農耕牛。 Cattle funded by the cattle credit scheme of ICA Zambia. |
![]() |
19. メイズ農場で働く人々(1999年1月)。雨季の降雨とそれに続く日照が作物の生育を促す。 Farmers inspecting their maize crop in January 1999. Soon the rains and strong summer sun will support rapid growth. |
![]() |
20.トウモロコシなどを保存するための穀物備蓄倉庫。室内の温度上昇を防ぎ、ねずみの侵入を阻止するため床を高くしている。 This is for the storage of cereals such as maize. Its raised floor keeps inside temperature low. When barriers are placed on the legs, it also helps keeps the rodents out. |
![]() |
21. ザンビアの主食であるシマの原料となるメイズを挽く機械。 Mill for grinding maize to make Zambianユs staple food nshima. |
![]() |
22. メイズの粉からつくられる、ザンビアの主食であるシマ。 Nshima is the main staple food eaten every day in Zambia, which is made from ground maize. |
![]() |
23. タロ芋の移植法を示すために除草するコートジボアール人研修生。 The Ivoiriens cleared a plot of land to demonstrate the growing of Taro, where were unknown to the Zambians. They found a few Taro plants growing near the training center which were kept because they were attractive yard plants! |
![]() |
24. コートジボアール人研修生が、タロ芋の移植法をICAザンビアに示している。タロ芋はザンビアではあまり栽培されていないため、その有用性は知られていなかった。 The transplanting of taro is demonstrated by the staff of ICA Cote dIvoire who are familiar with it. Taro is not common in Zambia. |
![]() |
25. バナナの野生株についてコートジボアール人研修生から説明を受けるザンビア人農民。コートジボアールではバナナをよく利用するため、その有用性を伝えた。
These banana trees grew naturally and
the farmers are learning the importance of bananas from the Ivorians,
since bananas are very common in Cote d'Ivoire. |
アグロフォレストリー技術Agroforestry Techniques |
|
![]() |
26. 青年海外協力隊員・関谷信人氏のデモンストレーション農場。道具を使わずに苗を育てている。 Mr.Serkiya Nobuhito from Japan Overseas Cooperation Volunteers (JOCV) who popularizes the simple methods of agroforestry. |
![]() |
27. 青年海外協力隊員が試験農場に植えた木。 The JOCV volunteer planted this tree in the demo agroforestry plot. |
![]() |
28. 青年海外協力隊員による植林技術の指導。隊員は2年間の任期中、ICAザンビアと協力して活動する。これらの樹木は隊員が赴任した当初に植えられたものである。 Tree plantation techniques were also shown by the JOCV volunteer assigned to work with ICA ZAMBIA. These trees were planted by him when he first began. |
![]() |
29、30. デモンストレーション用に植えられた木が成長するのを見て、村人もアグロフォレストリーに関心を持ちはじめた。これらの木から収穫できるようになれば、アグロフォレストリーはさらに普及するであろう。これまでは伐採するのみであったが、植林もしなければならないという意識が芽生えつつある。 Village agroforestry has just begun to be accepted now that their demo trees are larger. Later, when they begin harvesting, we believe that agroforetry will become widely popular. While cutting trees is unfortunately very common, it is new for humans to have to plant trees! |
![]() |
31. ザンビア、コートジボアール両国の人々が樹木を視察しながら、樹種、生態的価値、利用法などについて話し合っている。 The team was very interested in learning
about the types, values, and usages of trees in Zambia and Cote d'Ivoire. |
![]() |
32、33. 農場の木立ち。現在のところ、防風および窒素固定に有用な樹木は数本しかない。 The few existing large trees are now protected for use as windbreaks and for nitrogen fixing. |
カシシセンターにおける農業の実践Agriculture at Kasisi Farm |
|
![]() |
34. カシシトレーニングセンターのバイオガス施設。青年たちが宿舎生活をしながら農業技術を学んでいる。 Biogas plant at the Kasisi training center. Rural youth can lodge with this family and learn agriculture. |
![]() |
35. カシシトレーニングセンター内の養豚場。糞はバイオガスに利用される。村人は2年間の集中訓練を受けて村に帰り、地元民の指導に当たる。当施設の訓練内容は高度であり、修得した技術は農村で使われている伝統農法と比べると複雑で高価である。 These pigs are at the Kasisi training
farm. The pig manure is used for bio-gas generation. Villagers come to
Kasisi for up to 2 years for depth training and return to their villages
where they use their learnings and teach other farmers as well. The Kasisi
farm teaches high quality 'text book' techniques, which use higher technologies
and are more complex and expensive than commonly used. |
![]() |
36. カシシでは多くの農民が進んで活動に参加している。そのため、畑がきれいに除草されている。 The Kasisi farm has many staff and 'volunteers', and they keep the farm well weeded. |
未来にかける人々の交流Lasting Connections |
|
![]() |
37. 滞在地で行った村人との交流会。 Small party with village people. |
![]() |
38. ICA ザンビア代表のルース・ルコナ氏からICAコートジボアールのスタッフにザンビア特産の銅の置物が手渡された。 A copper art was given to ICA Cote dユIvoire by the director of ICA Zambia, Mrs. Ruth Lukona. |
|
国際事業のホームページに戻る ICAとは? | ICAニュース | 国内活動 | 国際事業 | ファシリテーション | まちづくり 支援・寄付 | リンク | 連絡先 | お問い合わせ | ホームページ | English We are grateful that this site is sponsored by Next Generation Hosting
|