インド

モデル植林事業と育苗場までの作業道の建設

 


マレガオン村植林地にて。笑顔いっぱいで植林に勤しむ住民達。彼らの植林活動がモデルとなり、近隣のムルシュ地区の住民も植林プロジェクトを始めた。
Malegaon Tree Planting site. Villagers with beautiful smiles are enjoying tree plating activities. Villagers of Mulshi, a neighboring village, started a tree planting project, encouraged by Malegaon project.

プロジェクトの目的(Project Objectives)

劣化し、荒れ地となった土地に住民の積極的な参加を得て植林する。それにより、住民自身の手で環境に配慮した持続可能な地域開発を推進する。

Revegitate degraded wastelands and accelerate sustainable and environment friendly development through villagersユ active participation.

・ 天然資源が劣化、枯渇しつつあることを住民に理解してもらう。その上で、植林技術等の研修を行い、住民が自信を持って積極的に活動に参加できる素地を作る。
・ プロジェクト地に豊かな植生を蘇らせ、エコシステムを回復させる。
・ 土地、水、人材など、地元にある資源を有効に活用できる環境を作る。
・ 住民の収入向上により、生活水準の向上を実現する。
・ 年間を通しての雇用の機会、収入源を確保する。
・ 育苗場までの作業道を建設し、モンスーン期にも活動できるようにする。

・ Bring awareness among villagers about degradation of natural resources, provide them skills such as tree planting technologies, and motivate them to join in environment conservation activities with confidence.
・ Regenerate eco-system by increasing vegetation cover.
・ Strengthen indigenous resource base such as land, water, and human beings, and increase their productivity.
・ Improve villagersユ living standard by increasing their income.
・ Secure year round employment opportunities and other income generation avenues.
・ Construct access road toward the nursery and the Envionment Education Center to make activities during monsoon season possible.

活動内容(Activities)

・ 住民の環境教育とリーダーシップ研修
・ マレガオン植林プロジェクト地区における植林
・環境教育センターの 育苗場までの作業道の建設
・ 作業道の街路樹の植林

・ Environment education and leadership training for the villagers
・ Tree planting at Malegaon tree planting project site
・ Access road construction
・ Environment Education Center access road side tree planting地域への利益(Benefits to the local people)

・ 環境保全の重要性に対する住民の理解が深まった。
・ 住民が育苗や植林の知識と技術を習得した。
・ マレガオン地区における植林がモデルになり、隣接しているムルシ地区でも植林活動が始まった。
・ 住民が環境保全活動を自分達の手で進める自信をつけ、責任感も深まった。
・ 育苗場までの作業道の建設により、モンスーン期にも活動できるようになった。

・ Villagers have deeper understanding of importance of environment conservation.
・ Villagers acquired knowledge and skills of nursery care and tree planting.
・ Villagers of Mulshi, a neighboring village, started tree planting encouraged by Malegaon project.
・ Villagers became confident and responsible for environment conservation activities.
・ Access road construction made activities during Monsoon seasons possible.

環境教育
Environment Education
1.1999年2月22日から24日にかけて、住民を対象とした環境教育およびリーダーシップ研修を行った。研修には4人の講師を招き、環境保全に必要な知識や技術を指導した。その結果、住民が自分達のプロジェクトだという自覚をもち、管理運営面でもイニシアティブを取ることができた。
Afforestation Management and Leadership Training for villagers was held from Feb. 22 to 24, 1999. In this training, four lecturers provided participants necessary information and skills for environment conservation such as types and uses of trees, and how to take care of seedlings. Participants were also encouraged to feel ownership and motivated to take initiatives in project management.
2.Chitnis農学博士による講義。窒素固定に有用なグリリシディアを手に、樹木の役割と植林の大切さについて説明しているところ。
Dr. Chitnis, an agriculturist, is explaining the use of trees and importance of tree planting. In his hand is a gliricidia seedling which is a nitrogen fixing plant.
3.樹木について質問をする参加者。その後に行ったワークショップでは、具体的にどのように活動を進めていくかという計画も立てた。
A participant is asking about trees. A workshop was conducted during the training, and the participants came up with an implementation plan.
マレガオン植林地での植林活動
Tree planting at Malegaon project site
4.マレガオン村の植林地では、20ヘクタールの土地に8000本の木を植えた。(社)国土緑化推進機構の支援による植林プロジェクトであることを示す看板が立てられている。
8000 trees were planted in 20 hectres at the Malegaon project site. The sign board shows that the tree planting project is supported by Japanユs National Land Afforestation Promotion Organization.
5.マレガオン村に苗木が届いた。子ども達も車から苗木を降ろすのを手伝った。
Seedlings were delivered to Malegaon, and school children helped unload the seedlings.
6.樹種は村人自らが中心となって選定した。植えたのは、ユーカリ、チーク、カシューナッツ、マンゴー、アカシアなどである。
Villagers themselves choose types of trees to plant. They planted eucalyptus, teak, cashewnut, mango, acacia, etc.
7.クネ村の植林地。看板を見せているのは、植林指導者のMukesh Taksande氏。
Tree planting site in Kune village. Mr. Mukesh Taksande, tree planting supervisor, is showing the sign board.
8.植林事業に理解を示し、自分の農地への植林を快く承諾してくれた、クネ村の住民であるKalu Therkude氏。
Mr. Kalu Therkude of Kune village. He understands the importance of afforestation, and willingly accepted to make his farm land one of the tree planting sites.
作業道の建設
Access Road Construction
9.整備前の道路。モンス−ン期になると道路の状態が悪く、車両が通れなかった。そのため、育苗場からの苗木運搬が出来なくなったり、センターで環境教育が行えないなど、活動に大きな支障を来たしていた。そこで、ムンバイとプネを結ぶハイウェイから環境教育センターの育苗場までの道路を整備した。
Road before construction. The road gets impassable for vehicles during monsoon seasons. Activities such as delivering seedlings from the nursery was impossible and environmental training was difficult because of the bad condition of the road. Therefore, the road between the nursery of the Environmental Education Center and the highway which connect Mumbai and Pune was constructed.
10.途中、草木で覆われていて通れない場所もあった。道路整備の計画について相談する道路設計士とブルドーザーの操縦士。
Some parts of the proposed road were not accessible because of plants. A road designer and a machine operator are discussing how to clear the road.
11.道路を通す部分の草木と土をブルドーザーで取り除いた。
Plants and soil in the path where the road to be built were removed with the bulldozer.
12.環境教育センターの正面から、ブルドーザーで余分な土を取り除き、道路全体を均していった。
Soil was removed and the whole the road was leveled with the bulldozer. The work started in front of the Environmental Education Center.
13.道路わきには排水路も作られた。
Drainage ditch was prepared beside the road.
14.道路の地面全体を均した後、土台を強化するために割りぐりを敷いた。
After leveling, large stones were placed to create a lasting road foundation.
15.割りぐりの敷かれた道路。両側の低くなったところは排水路である。
A part of the road covered with rubble stones. The lower parts on both side of the road are drainage.
16.割りぐりを敷いた後、再度土砂を投入する。この後、ローラでプレスする。
After putting rubble stones, rock soil was spread on the road. Now it is ready for roller pressing.
17.水を播きながらローラでプレスする作業員。
A worker who is spreading water and pressing the road with a roller.
橋の建設
Bridge Construction
18.道路の途中に小川が流れているため、橋を造り、水の通り道となるパイプを取り付けた。パイプの設置場所の地面をセメントと小石で固め、防水用の壁を築いた。建設工事は乾季に行った。
A bridge was constructed on a small river to let water go through pipes. Construction work was done in the dry season. Ground preparation with cement and small rocks for pipe installation was done first, and a wall to protect road from water flow of the river was constructed.
19.次にパイプを取り付けた。
The pipes were installed.
20.完成した橋。これでモンスーン期にも車が通れる。
The bridge completed. It is now passable for vehicles even in monsoon season.
21.完成した道路。看板には、この道路が(社)国土緑化推進機構の支援でICAにより建設されたことが書かれている。
The completed road. The sign board shows that the road construction was implemented by ICA supported by National Land Afforestation Promotion Organization.
22.道路は全長500メートル、幅3メートルである。これで、モンスーン期にも植林や研修などの活動が容易にできるようになった。
The road is 500m long, and 3m wide. Afforestation and training activities in monsoon season will be easier thanks to the road.
23.環境教育センターの門の塀にもプロジェクトについて示した看板を取り付けた。
Another sign board about the project was installed on the gate wall of the center.
環境教育センター作業道の街路樹
Environment Education Center Access Road Side Trees
24. 環境教育センター周辺と作業道に沿って街路樹を植えた。その大きな狙いは、センター利用者が触発されて植林への関心を持つことである。また街路樹は、センター利用者への防風、日除け、生け垣、大気汚染の軽減に有効なばかりでなく、景観の美化、果実の収穫による収入の向上にも役立つ。
Trees were planted around the Environmental Education Center and along the road. These trees will educate the participants, and make their life more comfortable by providing wind break, shade, fence, and reducing air pollution. Trees will also add beauty, and their fruits will provide income.
25.植林には5名が参加し、ユーカリ、アカシア、タマリンド、カシューナッツ、グルモア、バンレイシなど4000本の木を植えた。小雨の降る中、作業を進めるVithal Virnak氏とNamdeo Waje氏。2人とも環境教育センターの管理人である。
Five people joined in the tree planting of 4000 trees, such as eucalyptus, acacia, tamarind, cashewnuts, gulmohar, and custard apple. Mr. Vithal Virnak and Mr. Namdeo Waje, care takers of the center, are seen planting trees in the light rain.

 

 

国際事業のホームページに戻る

 ICAとは? | ICAニュース | 国内活動 | 国際事業 | ファシリテーション | まちづくり

支援・寄付
| リンク | 連絡先 | お問い合わせ | ホームページ | English


We are grateful that this site is sponsored by Next Generation Hosting