コートジボアール |
|
1. 2年生の洋裁クラス。裁断のため、メジャーで長さをとっている。 |
|
| SCENES OF THE LOCAL COMMUNITY |
|
|
2. 買い物客で賑わう市場前 Lots of people go shopping at the market. |
|
3. 毎週火曜日に開かれるブロボ定期市の様子 A scene of the regular market in Brobo on every Tuesday. |
|
4.火曜日の定期市の店舗 A shop at the regular market on Tuesdays selling second hand imported clothes. |
|
5.踏み込み式のポンプで水をくみ上げる少女 A girl pumping up water by step-type pumping machine. |
|
6. キャッサバからアチェケを作っているところ Attieke being made of cassava. |
|
7. 地元のレストランで食べられる100セファ(約17円)のアチェケ
In the insert is a plate of Attieke which at a restaurant costs 100 FCFA, or about 17 yen. |
| INTRODUCTION TO ICA BROBO and STAFF |
|
|
8. ICAブロボ の事務所の横に立てられた郵政省支援を示す看板 A signboard to showing that MPT supports ICA project. |
|
9. ICAブロボ のディレクターであるフォースティン氏とプロジェクトディレクターのコナン氏 Mr. Faustin, the Director of ICA-Brobo at the left is talking with the project director, Mr. Konan. |
|
10.毎週金曜日の定期ミーティングの様子。ICA-ブロボの全活動についての意見交換が行われる。必要に応じて小ミーティングも持たれ、意見交換が行われる。 A regular meeting held by ICA-Brobo on Fridays. Staff exchange their opinions of all the activities of ICA-Brobo in the meeting. In addition, short meetings are often held. |
| |
11. 職業訓練センター指導員たち。ミーティングを終えて。 The staff concerned with the youth vocational training centre, after a meeting. |
| |
12. 1998年に完成した新校舎前景。洋裁1.2年、識字及び衛生教育が行われている。手前にあるのは織物用の校舎。 A whole view of new school building which was constructed in 1998. Sewing for grade 1 and 2,literacy and reproductive health education are taught here. The front is the building for weaving students. |
| SEWING CLASSES - YEAR 1 |
|
| |
13. 新校舎。洋裁1、2年生と刺繍、編物、識字、リプロダクティブへルスの授業がここで行われる。 New school building where first and second year sewing, literacy education, reproductive health, embroidery and knitting are taught. |
| |
14. 生徒に祭壇の方法を教える指導員のオルガ。 Mrs. Olga, a teacher of the first year class of sewing, explaining how to design to students. |
| |
15. 先生のデッサンを紙に複写するペラジー。 Pelagie reproducing teacherユs design on a paper. |
| |
16 自分のオリジナルのデザインを作成する生徒。 This student is making her own original design. |
| |
17. アミナタが、自作のデザインで紙に型取りをしているところ。 Aminata placing her design on craft paper. |
| |
18. クラフトペーパーを使ってスカートを作成するソランジェ。 Solange sewing craft paper before working on cloth. |
| |
19. 1年生の洋裁クラス授業風景。黒板に教師のデザインを模写している。 First year sewing class. A student reproduces a design of a skirt on blackboard. |
| |
20. 洋裁1年生のイヴォンヌが裁断の実技を行っている所 A first year student, Yvonne, cutting a cloth. |
| |
21.1年生の洋裁クラスで生徒にスカート作成のための型取りを教えるルース。 Ruth is teaching a student how to make a paper pattern of a skirt in the first grade sewing class. |
| SEWING CLASSES - YEAR 2 |
|
| |
22.2年生の洋裁クラス。生徒に型取りの仕方を教えるオルガ。 Olga is teaching student how to make a paper pattern in the second year sewing class. |
| |
23. 洋裁2年生のクラス。ブーブーと呼ばれるアフリカの女性用ドレスのデザイン。 Design of African dresses for women, called Boubou, in the second grade sewing class. |
| |
24. 洋裁2年生のクラス。オリジナルデザインの衣服をミシン縫いしている。 Second grade sewing class. Students sewing clothing of their original designs using sewing machines. |
| SEWING CLASSES - YEAR 3 |
|
| |
25. 洋裁3年生及び整髪1、2年生の授業がここで行われる。 The third grade sewing students and all the hairdressing students study here. |
| |
26. 洋裁3年生のクラス。ミカエルが授業をしているのをICAスタッフのダニエルが参観している。 Third grade sewing class. Michael is teaching students and ICA staff, Daniel, is watching the class. |
| |
27. 卒業記念としてウエディングドレスの製作に取りかかる洋裁3年生の生徒達。 Third grade sewing students are working on the wedding dresses as a completion of their study. |
| |
28. ほとんど完成したウエディングドレスを試着してみる。 They have almost compeleted their work and are trung them on. |
| |
29. 洋裁3年生の授業で作成されるマキシ服のデザイン。 A design of maxi made by the third year sewing class. |
| |
30. 洋裁3年生のクラスで作成されるドレスのデザイン。 Designs of dresses for girls in the third year sewing class. |
| |
31. 郵政省支援によって備えられたミシン。今年度は新たに15台が購入された。 Sewing machines for third year sewing class installed thanks to MPT assistance. 15 new sewing machines were purchased this year. |
| EMBROIDERY and KNITTING |
|
| |
32. 編み物のクラスではニット帽を製作。編み物と刺繍の授業は洋裁の授業の一部で週に1コマ行われる。 Students kitted these caps in the knitting class. Knitting and embroidery are a part of sewing education and the class is held once a week. |
| |
33. 洋裁1年生のクラスでの刺繍の授業風景。 A scene of embroidery in first year sewing class. |
| TRAINING IN HAIRDRESSING |
|
| |
34. マネキンを使って実技の練習をする1年生。 A first year student exercising with mannequin. |
| |
34. マネキンを使って実技の練習をする1年生。 A first year student exercising with mannequin. |
| |
36. 整髪の実習を行っている風景。 A scene of hairdressing training. |
| |
37. クラスメートの髪を使ってカールの手法を学ぶ生徒達。 Students are learning how to curl the hair by curlers using classmates hair. |
| |
38. カールした髪を乾かすセヴェリーヌ。 Severine is drying her hair after curling. |
| |
39. セヴェリーヌがクラスメートのエステルの整髪を終えた所。 Severine has just finished hairdressing to her classmate, Estelle. |
| |
40. クラスメートをモデルにして、整髪実技を学ぶ生徒たち。 Students exercising hairdressing using the heads of their classmates. |
| WEAVING |
|
| |
41. 天候に左右されずに授業ができるよう、新校舎敷地内に建てられた織物クラス用校舎。 The building for weaving class constructed in the site of second school building in order to open the class without being influenced by weather. |
| |
42. 縦糸の準備をする2年生の生徒。 A second grade student preparing warps. |
| |
43. ルペインという道具への糸の通し方を指導する織物教師のロマン。 Weaving teacher, Romain is teaching students how to pass the thread to the repein. |
| |
44. 生徒も実演を通して学ぶ。 Students learn by actual demonstration. |
| |
45. 細かい作業なので根気が必要とされる。 They need patience to do fine work. |
| |
46. ルペインと呼ばれる櫛のような道具に糸うをくぐらせ、横糸を準備する。 He is preparing the woof by passing thread through comb-like tool called repein. |
| |
47. 用意した横糸を使って布を織っていく。 This student starts weaving with the woof he prepared. |
| |
48. 織物教師のロマンも生徒達と一緒に布を織る。 The weaving teacher, Romain, is also weaving with his students. |
| |
49. 織物のクラスの風景。 A scene of weaving class. |
| |
50. ペダルを操作して、糸のとおる場所を変える。糸を通す時はペダルを上げて糸を緩め、糸を張る時にはペダルを下げる。どの糸をどのように通すかによって、デザインが決まる。彼が左手に持っているのはナベットと呼ばれる道具。複雑な模様の布を織り上げるには、教師でも10週間くらいはかかってしまう。 A student is weaving. He changes the path of the thread by moving the pedal. He raises the pedal to pass the thread and put it down to stretch the thread. This determines the design of the cloth. The object in his left hand is called navette. Even teachers spend about 10 weeks to weave the complicated pattern. |
| |
51. ナベット。 Navette, a tool for traditional weaving |
| |
52.織り上げて満足げなアレクサンドル。 彼は5キロ離れた村から毎日歩いてセンターに通ってくる。 Alexandre looks satisfied after finishing weaving a cloth. He comes to the centre on foot every day from a village 5km far from Brobo. |
| LITERACY EDUCATION |
|
| |
53. レベル0の識字教育の授業風景。識字教育は2つのレベルに分かれており、0レベルは小学校へ行けなかったか、小学校を中退した生徒を対象に行われる。 Level Zero literacy education is the one for the students who could neither go to nor finish elementary schools. Literacy education has two levels. |
| |
54. レベル1の識字教育の授業。この日は時間の計算と動詞の活用に関する授業が行われた。識字教育は訓練に必要なボキャブラリーや算数の知識を身に付けるために行われる。 Level 1 literacy education. Time calculation and verb conjugation of ヤallerユ were dealt with in this day. Literacy education is provided so that students can learn the essential vocabulary and math needed to accomplish the vocational training program. |
| REPRODUCTIVE HEALTH and HYGEINE EDUCATION |
|
| |
55. リプロダクティブヘルスの授業風景。ディスカッション形式のため、生徒も活発に意見を述べることが求められる。この授業は性病や望まない妊娠を避け、健全な生活を送ることができるように行われる。 A scene of reproductive health education which is taught in discussion to make students participate in the class actively. Health education is also provided to prevent sexually transmitted disease and unwanted early pregnancies, and to promote better living. |
| |
56. リプロダクティブヘルスの授業風景。体のしくみを学ぶ。 A scene of reproductive health education. Students learn the structure of genital organs. |
| GRADUATESユ ACTIVITIES |
|
| |
57.ステューデントコーディネーターのヴァンサン。手にしているのはセンターの卒業証書。 Student co-ordinator, Vincent. The paper he has is the diploma of youth vocational training centre. |
| |
58. 昨年度のセンター卒業生のオデット。親戚が経営するサロンで見習いをしている。 Odette, a graduate from the centre last year, works for the salon which her relative manages now. |
| |
59. 第2回卒業生のルイーズは優秀な生徒の一人で、今はブロボの裁縫店で働いている。 Last yearユs graduate, Louise was one of the outstanding students at the Center and now she works at a sewing shop in Brobo. |
| |
60.卒業生のフィルマンは、他の卒業生とともに自分の会社を始めた。アイロンを使用しているのがフィルマン。 A graduate, Firmin, started his company with other graduates. He is ironing. |
| |
61. 日本人調整員の田口氏とフィルマン。 Mr. Taguchi, a Japanese coordinator from ICA: Japan and Firman. |
| |
62. 卒業生が始めた私設の協同組合。フィルマンが組織し、現在は7人のメンバーがいる。 Graduates have made a private cooperative. Firmin is the organizer and it currently has seven members. |
| GRADUATION CEREMONY |
|
| |
63. アフリカの伝統的な踊りを披露する生徒達。卒業式は2000年6月30日に行われた。 Students show the traditional African dance. Graduation ceremony was held on June 30, 2000. |
| |
64. 洋裁クラスの生徒はオリジナルデザインのドレスをファッションショーで発表する。 Sewing class students present their original dresses in the fashion show. |
| |
65. ドレスだけでなく帽子などの小物も自分でデザインし製作する。 Students design not only dresses but accessaries like caps. |
| |
66. 卒業製作として縫ったウエディングドレスを披露する。 Students sewed the wedding dresses as a completion of their study and showed them in the fashion show. |
| |
67. 整髪の技術を競い合う。限られた時間で複雑な髪型を完成させていく。 Hairdressing competition. They make complicated hairstyles in a fixed time. |
| |
68. リプロダクティブヘルスの授業で学んだことを劇で表現。観客にも衛生教育の大切さを訴える。 Students dramatize what they have learned in the reproductive health class. They also tell the audience the importance of sanitary education. |
| 69. センターで教える教師達。卒業生を祝福している。 Teachers at the center wish good luck for the graduates. |
|
|
国際事業のホームページに戻る ICAとは? | ICAニュース | 国内活動 | 国際事業 | ファシリテーション | まちづくり 支援・寄付 | リンク | 連絡先 | お問い合わせ | ホームページ | English We are grateful that this site is sponsored by Next Generation Hosting
|