ネパール王国

環境保全と環境教育

インド プネ郡、マレガオン地区、ムルシ地区 於


1. ICA インド、ICAネパール、ICA 日本の 研修生達。ICA インドの環境教育センターで行われた農業研修を終え、今後の展望を語り合った。

After the agriculture training, ICA India, ICA Nepal and ICA Japan participants gathered together to talk about future activities.

プネ郡酪農協同組合
Pune District Cooperative Milk Produce Association
2. プネ郡酪農協同組合は、農村部から都市部への農産物流通システムを整備するために、地方政府、市民団体、農民が協力し設立された。毎朝900村から平均280,282Pのミルクが持ち込まれる。
An usual morning of Pune District Cooperative Milk Produce Association. This association was established by the local government, civi l society organizations and farmers, to form an agricultural product distribution system from rural to urban areas. Everyday,on the average, 280,282 litersof milk is brought in from 900 villages.
3. ミルクの低温殺菌室で熱心に作業工程を質問をする ICA ネパール研修生、プラディープ・ティムシナ氏。
Mr. Pradip Timsina, ICA Nepal participant, eagerly asking questions about the manufacturing process of pastuerization of milk.
4.プネ郡酪農協同組合でのミルクの袋詰め作業。毎日平均50,000Pのミルクが袋詰めにされ市場に出される。
Packing milk. Everyday, on the average, 50,000 litersof milk is packed and sent out to the market.
5.副産物としての油作り。その他、クリームや粉ミルクも製造されている。
Making Ghee ( oil ) as a by-product. Cream and powdered milk is also produced here.
プロモドゥ・ケスカー博士の育苗場
Dr. Promod Keskarユs Medicinal Plant Nursery
6. プロモド・ケスカー氏の育苗場。3,000平方フィートの面積に150種もの植物が栽培されている。
Medicinal Plant Nursery of Dr. Promod Keskarユs. There are 150 different varieties of plants in this 3,000 square feet nursery.
7. 野生種や地方品種の薬草を日陰で乾燥させ、長期間保存できるようにする。ここでは、抵抗力が強く、大量の薬品に依存しない種を栽培/普及することに努めている。
Medicinal plants , mostly wild species and local varieties, are dried in the shade to extend preservation periods. Here, the emphasis is to raise and promote species that have strong resistance and can complete their life cycle without a lot of dependence on chemicals.
8プロモド・ケスカー氏の育苗場のアグロフォレストリー用苗木、ギンネム、ユーカリ、ナラ、カリアンドラ等の育苗場。
Seedlings for agroforesty. Such as oak and eucalyptus etc. are raised.
9. プロモド・ケスカー氏は、在来技術の普及にも努めている。これは、伝統的にインドの農村で使用されている草刈機。
Dr. Promod Keskar is also promoting local appropriate technology. This is a traditional weeding machine.
10. 山羊の飼育場。山羊の糞は育苗場へ、育苗場からの枝や葉を山羊の飼料とする、循環型農業を試みている。
At the goats shed. Integrated agriculture is implemented here - goat manure is utilized as a fertilizer for the nursery, and the nursery wastage is eaten by goats.
プネ農業大学

College of agriculture Pune

11. プネ農業大学の視察。ネパールの研修生と日本人コーディネーター。
ICA Nepal and ICA Japan participants at the College of Agriculture Pune.
12. プネ農業大学のきのこ改良プロジェクト。稲ワラに菌を注入し、繁殖させる。
Improved mushroom project. Rice straw beds which mushroom seeds have been inject ed.
13. Oyster mushroom の栽培。菌を注入してから約2週間のもの。
Cultivation of oyster mushrooms. This is a bed in which oyster mushroom seeds have been injected 2 weeks ago.
14.プネ農業大学、観賞用植物の育苗場を熱心に見学する研修生達。
Participants, eagerly observing an ornamental plant nursery at the college.
15.イチジクとマンゴーの育苗。熱帯の果樹栽培用にも力を入れている。
A nursery for raising fig and mango seedlings. The college is making effort of raising tropical fruit trees.
16.農業機械学プロジェクト。落花生掘取機の説明を聞く研修生達。
Agriculture engineering scheme. Participants listening to the explanation of a groundnut digger.
17. 刃部分にぎざぎざを入れて、切りやすく工夫されている「かま」。
An improved sickle. The edge has been serrated to cut efficiently.
農業研究所
Agriculture Research Station
18.グリーンハウスでの草花栽培。ほとんどがハイブリッド種である。
Flowers and ornamental plants are experimented withand made here in several types of green houses. Most of the varieties are hybrid.
孵化場
Poultry farm
19.卵用種として飼育されている白色レグホーン。
White Leghorns are breeded for producing eggs.
20. 卵肉兼用種として飼育されているロードアイランドレッド。
Rhode island Reds are breeded for dual purpose : breed for both egg and meat.
21. 肉用種として飼育されているブラックアストラ。
Black Astolas are breeded as a meat type breed.
22.孵化場のふ卵機。ちょうど「ひな」がかえるところで、卵からでてくる「ひな」の愛らしさに研修生達から歓声があがった。
An incubator at the farm. Cheers for the chick! Hatching right now.
ICA インドのプロジェクト
ICA India project
23.ICA インドが総合的な地域開発を行っているムルシ地区カンボリ村。
Khamboli village in Mulshi area. ICA India is working together with the villagers for sustainable development.
24.カンボリ小学校の生徒による踊り。視察日が51回目のインド憲法記念日であったため、インド中の学校で様々な式典が行われた。
Children of Khamboli village dancing on the Republic Day of India. On that day, ceremonies to commemorate the 51st year of the Indian constitution, were held at schools all over the nation.
25.地域住民による植林を視察する研修生達。ムルシ地区では、233世帯の村人が5haの土地に、56,000本の木々を植林している。
Participants learning about tree planting. In Mulshi area, 233 households participated in planting 56,000 trees on 5 ha land.
26. ムルシ地区の薬草栽培。村人が専門家の指導を得て、主にアロエの栽培を実施している。
Cultivation of medicinal plants in Mulshi area. Guided by an agricultural expert, villagers are planting mainly aloe as a medicinal plant.
27.研修生達とムルシ地区カンボリ村の村人との話し合い。お互いの国事情、ICA インドプロジェクトの始まり、現在の進捗状況、課題、展望を話し合った。
Meeting with Khamboli villagers and participants. We shared about each others country,and the ICA India project - how it started, current situation, challenges and future prospects.
28. 灌漑整備の設計図を手にした村人のリーダーから、近隣のダムから水を引いてくる計画について説明を受ける研修生達。村では、この灌漑整備が今一番の話題である。
Holding the design of the lift irrigation system, a village leader explaining about how they are planning to draw water from a nearby dam. This is the hot news in the village.
「持続可能な農業研修」

Sustainable agriculture training

29. ICA インドの環境教育センターで「持続可能な農業研修」が行われた。エコシステムについて講議を行う農業専門家のプロモド・ケスカー氏。
A sustainable agriculture training was conducted at the Environmental Education Center of ICA India. Dr. Promod Keskar is lecturing about the ecosystem.
30. 環境教育センターの育苗場。アグロフォレストリーの研修・普及等を行う拠点となっている。
Nursery at the Environmental Education Center. This center has become a base to train and diffuse agroforesty.
ラレガウンシッディ村
Ralegaun Siddhi Village
31. ラレガウンシッディ村へ入っていくため道を曲がると、青々とした木々がそよぐ、緑豊かな農村が広がる。村人が植林したものである。
As soon as turning the curve to Ralegaun Siddhi village, a beautilful village with fresh and green trees rustling in the breeze, spread out in our sight. These trees were planted by villagers.
32.ラレガウンシッディ村での農村開発の始まり、経過、成果、課題を聞く研修生達。
Participants, learning about the village development project - how it started, current situation, outcomes, challenges and future prospects.
33. 村人により作られた井戸。この村では、灌漑整備が村人主導により行われ、年中水が豊富になった。
A well constructed by villagers. Watershed development, which has been carried out by full participation of villagers, has ensured all wells viable year long.
34. 村人により作られたダム。近隣の4ヵ村、300世帯以上、750エーカーの土地に水が引かれている。
A dam made by villagers. Water lifted from this dam irrigates 4 villages. 750 acres of more than 300 households gains benefit.
35. 灌漑により蘇った大地。赤茶けた山と対照的である。
Greenery restored on arid land. A remarkable contrast with the sandy rocky mountain behind.
36.750名の生徒が学ぶラレガウンシッディ村の高等学校。これも住民により建設されたもの。他の学校試験に不合格になった生徒、両親が育てることができない生徒の受け皿となっている。
A high school made totally by the villagers contribution. 750 students who were not accepted to other schools, and rejected by their parents, were chosen to learn here.
ICA メソッド トレーニング
ICA Method Training
37.  ICA の参加型の農村開発手法について説明を行う、ICA インドダイレクターのシャンカー・ジャドゥハヴ氏。
Mr. Shankar Jadhav, ICA India director, sharing about ICAs participatory way of community development.
38. 経済・社会・文化を網羅するバランスの取れた地域開発の重要性について話すICA インドのビン・ラオ氏。
Mr. Bhimrao Tupe, ICA India staff, conducting training on the Social Triangle It is important to balance economic, political and cultural commonalities in the society.
39. 研修生達は毎日、その日の学び、またそれをどのように今後の活動つなげていくかについてか熱心に話し合った。
Everyday, participants had deep discussions about their learnings and how they are going to implement them in their future activities.

 

国際事業のホームページに戻る

 ICAとは? | ICAニュース | 国内活動 | 国際事業 | ファシリテーション | まちづくり

支援・寄付
| リンク | 連絡先 | お問い合わせ | ホームページ | English


We are grateful that this site is sponsored by Next Generation Hosting